IkerZiaEl grupo pamplonés “The Icer Company” ha grabado su primer disco, “Ur abisalen espedizioa”, un viaje de ida y vuelta a las aguas abisales de nuestro interior.

Ze Berri?.- Antes del hielo hubo fuego en tu trayectoria musical. Empezaste a tocar en el grupo “Arima sutan”.
Iker Zia.- Sí. Era un grupo de rock que hicimos los compañeros de clase del Instituto Alaitz de Barañáin, los amigos de toda la vida. Estuvimos siete años juntos y sacamos una maqueta y dos discos.

Z.B.- ¿Cómo surgió The Icer Company?
I.Z.- Como un proyecto personal. Por diversas circunstancias hubo un momento de inflexión en mi vida en todos los aspectos: personal, laboral, social, académico, musical… Me encontré en una situación personal difícil, con un gran vacío, y me dediqué a componer canciones en casa, sin ninguna pretensión de hacer nada después con ellas. Socialmente estuve un poco apartado, encerrado en mí mismo. Después de un tiempo, cuando Arkaitz, amigo y antiguo compañero en “Arima sutan”, me preguntó dónde había estado le mostré las canciones que había compuesto. Eran muy simples, composiciones para guitarra y voz. Le parecieron interesantes y comenzamos a elaborarlas, a unirles guitarras, bajos y baterías, hasta lograr el disco. En verano la discográfica GOR nos vió, les gustamos y empezamos a trabajar con ellos.

Z.B.- ¿ Un trabajo surgido de la tristeza?
I.Z.- En mi caso el proceso de creación se inicia por la falta de algo. Nos sale componer o crear algo cuando estamos mal, no cuando estamos bien. En mi caso, por lo menos, es así. En aquella época tenía mucho que decir, ahora me costaría mucho más hacer canciones como estas.

Z.B.- ¿Tuvo, pues, un fin terapéutico?
I.Z.- Sí, porque el proceso de creación tiene un fin: hago esto para sentirme mejor.

Z.B.- Pero esto es un poco peligroso de cara al futuro ¿no?, porque o estás mal o no hay segundo disco.
I.Z.- Ahora es diferente porque la banda abre otras posibilidades. Podemos hacer otro tipo de canciones.

Z.B.- ¿Por qué compones en euskera?
I.Z.- Las letras más bonitas o que mejor han reflejado sentimientos que yo he vivido han sido siempre canciones en euskera. He escuchado también mucha música en inglés, pero esta no la relaciono tanto con la expresión de sentimientos. Además me suenan más bonitas estas cosas expresadas en euskera. He hecho la prueba de traducir algo y no me ha gustado demasiado. Quizá también otra razón sea que tal vez no me atrevería a cantar esto en castellano, tendría más difusión y se perdería intimidad.

Z.B.- ¿Cómo ves el panorama actual de la música en euskera?
I.Z.- Se ha avanzado bastante porque, aunque hay más grupos que antes, ahora hay más medios para darse a conocer y llegar a más gente. La escena de aquí es reducida. Ha estado tradicionalmente muy ligada al rock radical vasco y hay muchos circuitos para este tipo de música. El resto de las propuestas musicales sí que tenemos que trabajar más para crear espacios o meternos en otros ya existentes. Yo creo que la clave está en la convivencia. No es necesario que compartamos el mismo concierto con un grupo punk porque ambos cantemos en euskera; podríamos ir a un festival de pop con grupos que cantan en otros idiomas sin ningún problema. Creo que a la gente lo que más le une es el estilo de música que hace, y que no existe un espacio para música en euskera y otro para el resto.

Komunikabidea: ZeBerri

Comments

No comments yet. Why don’t you start the discussion?

Utzi erantzuna

Gune honek Akismet erabiltzen du zaborra murrizteko. Ikusi nola prozesatzen diren zure erantzunen datuak.